Travessias

URI Permanente para esta coleção

Travessias é uma publicação do Grupo de Pesquisas em Educação, Cultura, Linguagem e Arte e do Programa de Pós-Graduação em Letras: Linguagem e Sociedade da Unioeste - Universidade Estadual do Oeste do Paraná. O projeto tem como objetivo divulgar pesquisas e estudos de professores e alunos pesquisadores ligados à educação, cultura, linguagem e arte, aos pesquisadores que pesquisam sobre essas temáticas sob as formas de artigos, ensaios, imagens e sons, documentos e fontes, resenhas, traduções e criação literária.

Descrição

  • Mantenedor: UNIOESTE
  • Tipo: IESE
  • Região: Sul
  • Cidade: Cascável | PR
  • ISSN: 1982-5935
  • Periodicidade: Quadrimestral
  • E-mail: revista.travessias@unioeste.br
  • Editor: Acir Dias da Silva
  • Título abrev.: Travessias (Cascavel, Online)
  • Sistema de Preservação Digital: Rede Cariniana
  • Link de acesso ao site
  • Navegar

    Submissões Recentes

    Agora exibindo 1 - 5 de 184
    • Item
      Tipos de tradução no vídeo Mulher–poema, do grupo La Broma
      (2022) BARROS, Luizete Guimarães; GARCIA, Paula Balbis
      Este artigo visa tratar da apresentação da série Mulher – poema, do Grupo de Teatro La Broma, da Universidade Federal da Fronteira Sul – UFFS – da cidade de Realeza, no estado do Paraná, no Brasil. De acordo com a abordagem de Roman Jakobson dos tipos de tradução, reconhecemos no material em análise pelo menos dois tipos de tradução: intralingual e intersemiótica. A tradução intralingual se mostra pelo fato de o vídeo trazer, após a performance de cada poema em português de autoria de Rayane Leão, um texto escrito na mesma língua por um dos membros do grupo La Broma. E a tradução intersemiótica consiste no fato de o grupo transpor em linguagem audiovisual os poemas escritos no século XXI pela Insta-poeta brasileira Rayane Leão. O nome “tradução intersemiótica” está previsto por Jakobson (1963), na sua tipologia tradutória de meados do século passado. Agregamos outra categoria de tradução a esta tipologia: a tradução intermidiática. Graças à experiência de recepção deste material audiovisual, concluímos que há outro tipo de tradução não prevista pelo autor eslavo neste material: a tradução intermidiática, que envolve duas mídias sociais, a saber, o YouTube, por onde o vídeo está veiculado, e o Instagram, de onde foram extraídos os poemas de Rayane Leão, apresentados no vídeo.
    • Item
      Lavoura Arcaica: prenúncios trágicos no romance e no filme
      (2022) MAIA, Lenine Ribas; GIROLDO, Ramiro
      Lavoura Arcaica (1975), de Raduan Nassar, é um texto que desponta, no âmbito da literatura brasileira contemporânea, não apenas em virtude do universo temático abordado, mas também pelo modo como a linguagem, poeticamente elaborada, destoa do espectro geral da produção dos anos 70, cujo emprego linguístico é, preponderantemente, mais referencial. O presente estudo, portanto, busca pensar o modo como o elemento trágico, cujo desfecho se materializa na morte de Ana, ascende tanto no intercurso de um narrador epilético, em sua essência, no caso do romance, quanto no uso de uma câmera subjetiva que singulariza e particulariza imagens, caso do filme homólogo, de 2001, dirigido por Luiz Fernando Carvalho. Para tanto, serão utilizados textos que versem sobre o trágico, em especial o estudo de Pasolini, no que diz respeito à câmera subjetiva indireta livre.
    • Item
      Apresentação do v. 16, n. 3 da Travessias
      (2022) DINIZ, Alai Garcia; PINTO, Ana Carolina Teixeira; SILVA, Marcos Roberto da
    • Item
      Apresentação volume 15 - n.3 - set./dez. 2021
      (2021) EQUIPE EDITORIAL
    Os autores que publicam no periódico concordam com o texto simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Atribuição - Não Comercial - Compartilhar Igual 4.0 Internacional -
  • Atribuição CC BY-NC-SA