Escrileituras tradutórias: reinvenção empírica do arquivo

dc.creatorCAMPOS, Maria Idalina Krause de
dc.creatorOLEGÁRIO, Fabiane
dc.creatorCORAZZA, Sandra Mara
dc.creator.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-0016-7455
dc.creator.orcidhttps://orcid.org/0000-0001-6855-3064
dc.creator.orcidhttps://orcid.org/0000-0002-1237-198X
dc.date.accessioned2021-07-07T19:05:03Z
dc.date.accessioned2023-08-04T14:35:00Z
dc.date.available2021-07-07T19:05:03Z
dc.date.available2023-08-04T14:35:00Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractThis paper attempts to think about the file as a thought plan that is open to translating actions in education. It regards the translation of a source text crossed by flow-movements as via of reading-writings that promote the empirical reinvention of data and become an affirming potency in the field of education. In this process, the translator-educator is taken by an intensive force that makes the existent vary, thus producing new imaginative connections that intersect and are updated in experimental actions crossed by philosophical, scientific, artistic and literary elements. Such encounter enables affirmative teaching practices, once the translator-educators are not bound to reproduce the original knowledges, as they attribute new and multiple meanings to the source text while translating, thus expressing and constructing new realities articulated with a poetics of writing. Hence, the knowledge contained in a certain file becomes a possibility of invention and fiction, as it is a generative and didactical support for new knowledges daily experienced in contemporary teaching and education.en_US
dc.description.abstractEste artículo busca entender el archivo como un plan de pensamiento abierto a las acciones de traducción en laeducación. Toma la traducción desde un texto de partida, atravesado por movimientos-flujos como vía de lectoescrituras que promueven la reinvención empírica de datos y que se convierte en una potencia afirmadora en el campo de la educación. En este proceso, el educador-traductor no se limita a reproducir los conocimientos originales, ya que, a medida que traduce, atribuye nuevos y múltiples sentidos al propio texto de partida, y por ese medio pasa a expresar y a construir nuevas realidades articuladas con una poética de escrita. Siendo así, el conocimiento contenido en un determinado archivo se torna una posibilidad deinvención y de ficción, porque se constituye como un soporte generativo y didáctico para nuevos saberes que son experimentados cotidianamente en el enseño y en la educación contemporánea.es_ES
dc.description.abstractEste artigo busca pensar o arquivo como um plano de pensamento aberto a ações tradutórias em educação. Toma a tradução de um texto de partida atravessado por movimentos-fluxos como via de escrileituras que promovem a reinvenção empírica de dados e que se tornam uma potência afirmadora no campo da educação. Nesse processo, o educador-tradutor é tomado por uma força intensiva que faz variar o existente, passando a produzir novas conexões imaginativas que se cruzam e se atualizam em ações experimentais atravessadas por elementos filosóficos, científicos, artísticos e literários. Tais encontros possibilitam práticas afirmativas da docência, visto que o educador-tradutor não se limita a reproduzir os conhecimentos originais, pois, à medida que traduz, atribui novos e múltiplos sentidos ao próprio texto de partida e por esse meio passa a expressar e a construir novas realidades articuladas com uma poética de escrita. Sendo assim, o conhecimento contido em um determinado arquivo torna-se possibilidade de invenção e de ficção, porque se constitui como um suporte gerativo e didático para novos saberes que são experimentados cotidianamente no ensino e na educação contemporânea.pt_BR
dc.fonte.cidadeCampinas, SP
dc.fonte.mesout./dez.
dc.fonte.numero4
dc.fonte.volume20
dc.format.medium963-978
dc.identifier.citationCAMPOS, Maria Idalina Krause de; OLEGÁRIO, Fabiane; CORAZZA, Sandra Mara. Escrileituras tradutórias: reinvenção empírica do arquivo. ETD - Educação Temática Digital , Campinas, SP, v.20, n. 4, p. 963-978, out./dez. 2018. https://doi.org/10.20396/etd.v20i4.8649842. Disponível em: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/etd/article/view/8649842. Acesso: 2021-07-07
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.20396/etd.v20i4.8649842
dc.identifier.issn1676-2592
dc.identifier.urihttps://edubase.sbu.unicamp.br/handle/EDUBASE/1777
dc.identifier.urlhttps://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/etd/article/view/8649842
dc.languageptpt_BR
dc.subjectReading-writingsen_US
dc.subjectEducationen_US
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjectFileen_US
dc.subjectLectoescriturases_ES
dc.subjectEducaciónes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectArchivoes_ES
dc.subjectEscrileituraspt_BR
dc.subjectEducaçãopt_BR
dc.subjectTraduçãopt_BR
dc.subjectArquivopt_BR
dc.subject.classificationNível metodológico
dc.terms.titleETD - Educação Temática Digital
dc.titleEscrileituras tradutórias: reinvenção empírica do arquivo
dc.typeArtigo
Arquivos