Leitura, interpretação e transcriação: concepções do ato tradutório entre estudiosos da filosofia alemã

Carregando...
Imagem de Miniatura
Tipo
Artigos
Classficação
Nível teórico
Data
2015
ORCID
Título do Períodico
Revista EntreLinguas
ISSN
2447-3529
Página(s)/e-location
147-172
Idioma(s)
pt
Fonte
Fonte
Araraquara
1
1
jan./jun.
Resumo
O interesse na aprendizagem de alemão é frequentemente desencadeado pelo desejo e pela necessidade de leitura de textos alemães em sua língua de partida, fato comumente observável entre alunos oriundos do campo da filosofia. Este trabalho tem o intuito de apresentar um curso de alemão elaborado na modalidade a distância para estudiosos do campo da filosofia – que buscavam aprimoramento linguístico para melhor compreenderem textos em língua de partida da área – e de lançar luzes sobre diferentes concepções de tradução.

The interest in learning German is often triggered by the desire and need of reading German texts in their source languages, a fact that is commonly observed among Philosophy students. This paper aims at presenting an e-learning German course for Philosophy students who sought linguistic enhancement in order to better understand texts of the area in their source language and focused on different conceptions of translation.
Descrição
Palavras-chave
Ensino e aprendizagem de alemão como língua estrangeira, Alemão instrumental para leitores de filosofia, Ato tradutório, Ensino de alemão à distância, German as a foreign language teaching and learning, German for specific purposes for philosophy readers, Translation, E-learning german courses
Citação
PIZZI, Maria Claudia Bontempi; ROZENFELD, Cibele Cecilio de Faria. Leitura, interpretação e transcriação: concepções do ato tradutório entre estudiosos da filosofia alemã. Revista EntreLinguas, Araraquara, v. 1, n. 1, p. 147-172, jan/jun. 2015. https://doi.org/10.29051/el.v1i1.8057. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/8057. Acesso em: 2022-10-03