Som, luzes, câmera, audiodescrição: modos de audiodescrever em sala de aula
Carregando...
Tipo
Artigo
Classficação
Nível teórico
Data
2021
Autores
Objetivos de Desenvolvimento Sustentável
Título do Períodico
Educação (UFSM)
ISSN
1984-6444
Página(s)/e-location
1-17
Idioma(s)
pt
Fonte
Fonte
Santa Maria, RS
46
93
jan./dez.
46
93
jan./dez.
Coleções
Resumo
Este ensaio foi elaborado com o intuito de contribuir à discussão a respeito da importância da interpretação audiodescritiva para a fruição de obra visual, seja ela um vídeo, um espetáculo de dança ou teatro. O trabalho é destinado a docentes que lidam com essas linguagens e dialogam com estudantes cegos ou com baixa visão, mas pode vir a ajudar na reflexão sobre a audiodescrição em outras áreas de atuação profissional. Para que haja efetividade no uso dessa ferramenta de mediação, como deve se dar a realização da audiodescrição, com a expressão de emoções do/a audiodescritor/a? Com uma leitura não pessoal da imagem? Para responder a essas perguntas, são realizadas reflexões a partir de uma experiência com a audiodescrição vivida pelo autor, dialogando com referenciais teóricos (BRAUN, 2008, COSTA, 2012, FRANCO, 2010, POZZOBON, 2010) e normas de realização da audiodescrição (Audio Description Coalition, American Council Of The Blind’s Audio Description Project, ABNT). Conclui-se que a audiodescrição, como modo de tradução, é realizada por sujeitos intérpretes imbuídos de experiências e características que podem ser os diferenciais de valorização de seu trabalho.
This essay was prepared with the intention of contributing to the discussion about the importance of audiodescriptive interpretation for the use of a visual work, be it a video, a dance show, or a theatre. The work is intended for teachers who deal with these languages and dialogue with students who are blind or have low vision but may come to help in the reflection on audiodescription in other areas of professional performance. To be effective in the use of this mediation tool, how should audiodescription be carried out, with the expression of the writer's emotions? With a non-personal reading of the image? So, to answer these questions, this work presents reflections based on an experience with audio description lived by the author, in dialogue with theoretical references (BRAUN, 2008, COSTA, 2012, FRANCO, 2010, POZZOBON, 2010) and norms for the realization of audio description (Audio Description Coalition, American Council of The Blind's Audio Description Project, ABNT). It can be concluded that audio description, as a mode of translation, is performed by interpreters imbued with experiences and characteristics that can be the differentials of valuation of their work.
Este ensayo fue preparado con la intención de contribuir a la discusión sobre la importancia de la interpretación audio descriptiva para la realización de una obra visual, ya sea un video, un espectáculo de danza o un teatro. La obra está destinada a los profesores que se ocupan de estos idiomas y dialogan con los estudiantes ciegos o con baja visión, pero pueden venir a ayudar en la reflexión sobre el audio descripción en otras áreas del desempeño profesional. Para ser eficaz en el uso de esta herramienta de mediación, ¿cómo se debe llevar a cabo el audio descripción, con la expresión de las emociones del escritor? ¿Con una lectura no personal de la imagen? Para responder a estas preguntas, se realizan reflexiones a partir de una experiencia de audio descripción vivida por el autor, en diálogo con referencias teóricas (BRAUN, 2008, COSTA, 2012, FRANCO, 2010, POZZOBON, 2010) y normas para la realización del audio descripción (Audio Description Coalition, American Council of The Blind's Audio Description Project, ABNT). Se puede concluir que el audio descripción, como modo de traducción, es realizada por intérpretes imbuidos de experiencias y características que pueden ser los diferenciales de valoración de su trabajo
This essay was prepared with the intention of contributing to the discussion about the importance of audiodescriptive interpretation for the use of a visual work, be it a video, a dance show, or a theatre. The work is intended for teachers who deal with these languages and dialogue with students who are blind or have low vision but may come to help in the reflection on audiodescription in other areas of professional performance. To be effective in the use of this mediation tool, how should audiodescription be carried out, with the expression of the writer's emotions? With a non-personal reading of the image? So, to answer these questions, this work presents reflections based on an experience with audio description lived by the author, in dialogue with theoretical references (BRAUN, 2008, COSTA, 2012, FRANCO, 2010, POZZOBON, 2010) and norms for the realization of audio description (Audio Description Coalition, American Council of The Blind's Audio Description Project, ABNT). It can be concluded that audio description, as a mode of translation, is performed by interpreters imbued with experiences and characteristics that can be the differentials of valuation of their work.
Este ensayo fue preparado con la intención de contribuir a la discusión sobre la importancia de la interpretación audio descriptiva para la realización de una obra visual, ya sea un video, un espectáculo de danza o un teatro. La obra está destinada a los profesores que se ocupan de estos idiomas y dialogan con los estudiantes ciegos o con baja visión, pero pueden venir a ayudar en la reflexión sobre el audio descripción en otras áreas del desempeño profesional. Para ser eficaz en el uso de esta herramienta de mediación, ¿cómo se debe llevar a cabo el audio descripción, con la expresión de las emociones del escritor? ¿Con una lectura no personal de la imagen? Para responder a estas preguntas, se realizan reflexiones a partir de una experiencia de audio descripción vivida por el autor, en diálogo con referencias teóricas (BRAUN, 2008, COSTA, 2012, FRANCO, 2010, POZZOBON, 2010) y normas para la realización del audio descripción (Audio Description Coalition, American Council of The Blind's Audio Description Project, ABNT). Se puede concluir que el audio descripción, como modo de traducción, es realizada por intérpretes imbuidos de experiencias y características que pueden ser los diferenciales de valoración de su trabajo
Descrição
Palavras-chave
Audiodescrição, Interpretação, Mediação, Audiodescription, Interpretation, Mediation, Audiodescripción, Interpretación, Mediación
Citação
MAKINO, Jéssica Mami. Som, luzes, câmera, audiodescrição: modos de audiodescrever em sala de aula. Educação (UFSM), Santa Maria, RS, v. 46, n. 93, p. 1-17, jan/dez. 2021. https://doi.org/10.5902/1984644443219. Disponível em: https://periodicos.ufsm.br/reveducacao/article/view/43219. Acesso em: 2022-07-20