Para além-mar e para além da ortografia: português brasileiro e português europeu têm comportamentos diferenciados

Carregando...
Imagem de Miniatura
Tipo
Artigo
Classficação
Nível metodológico
Data
2008
ORCID
Título do Períodico
Evidência: olhares e pesquisa em saberes educacionais
ISSN
2966-1412
Página(s)/e-location
77-86
Idioma(s)
pt
Fonte
Fonte
Araxá
4
4
maio
Resumo
This study starts on the polemic involving the orthographic accord among the Portuguese language countries, with the aim to show that the differences between the Brazilian (PB) an Europe (PE) language varieties exceed the orthographic frontiers, under the suggestion that with the accord or not, with difficultly the two varieties, or languages, as suggested by some linguists, would converge again, duo to the changes that has happened in PB influenced by social-historic and geographic factors. The paper searched, even, based on differences of syntactic structure, shows the divergence between PB and PE, which amplifies with the use in PB of the innovator gerund periphrases v.aux. + estar +-ndo. It even shows that, differently that it is supposed, the periphrases with gerund estar+- ndo, used to mark the progressive present in PB, aren't an innovation in relation to Portugal, but a case of conservation of Classic Portuguese in Brazil.

Este estudio parte de la controversia en torno a la concordancia ortográfica entre los países de habla portuguesa, con el objetivo de mostrar que las diferencias entre las variedades brasileña (BP) y europea (EP) de la lengua van más allá de las fronteras de la ortografía, con la sugerencia de que con acuerdo o no, es muy difícil que las dos variedades, o lenguas, como proponen algunos lingüistas, vuelvan a converger, dados los cambios que ya se han producido en BP bajo la influencia de factores histórico-sociales e incluso geográficos. Así, a la luz de la evidencia de diferencias en la estructura sintáctica, buscamos mostrar la divergencia entre BP y EP, que se acentúan con el uso en BP de la innovadora perífrasa de gerundio v.aux. + Estar + -ndo. El estudio también señala que, contrariamente a lo que se supone, la perífrasis con gerundio está + -ndo, utilizada para marcar el presente progresivo en BP, no es una innovación en relación con Portugal, sino más bien un caso de conservación portuguesa. Brasil.

Este estudo parte da polêmica em torno do acordo ortográfico entre os países de Língua Portuguesa, visando mostrar que as diferenças entre as variedades brasileira (PB) e européia (PE) da Língua ultrapassam as fronteiras da ortografia, com a sugestão de que com o acordo ou não, muito dificilmente as duas variedades, ou línguas, como propõem alguns lingüistas, viriam a se convergir novamente, dadas as mudanças que já se processaram no PB sob influência de fatores histórico-sociais e até geográficos. Buscou-se, assim, à luz de evidências das diferenças de estrutura sintática, mostrar a divergência entre o PB e o PE, as quais se acentuam com o emprego no PB da perífrase inovadora de gerúndio v.aux.+estar+-ndo. O estudo aponta, ainda, que, diferentemente doque se supõe, a perífrase com gerúndio estar+-ndo, usada para marcar o presente progressivo em PB, não se trata de uma inovação em relação a Portugal, mas antes de um caso de conservação do Português Clássico no Brasil.
Descrição
Palavras-chave
Variety and syntactic change, Infinitive and gerund periphrases, Variación y cambio sintáctico, Perifrases con gerundio e infinitivo, Variação e mudança sintática, Perífrases com gerúndio e infinitivo
Citação
ASSIS, Jacqueline Sousa Borges de. Para além-mar e para além da ortografia: português brasileiro e português europeu têm comportamentos diferenciados. Evidência: olhares e pesquisa em saberes educacionais , Araxá, v.4, n. 4, p. 77-86, maio. 2008. Disponível em: http://uniaraxa.edu.br/ojs/index.php/evidencia/issue/view/19. Acesso: 2021-07-13
DOI